Pelvic organ prolapse ; Questionnaire ; Translations ; Urinary incontinence
Abstract
Objective: PISQ (pelvic organ prolapse and incontinence sexual questionnaire) are useful disease specific questionnaires evaluating
symptoms, quality of life and sexual function for pelvic floor disorders. The purpose of this study is to develop linguistic adaptation of the
original version of the PISQ.
Methods: Three types of Korean version of questionnaires have been used in four locations of University Hospitals in Korea. Each version
of questionnaires was developed by forward translation and backward translation by bilingual translators and was verified by the patients
with pelvic floor disorder and healthy women. Permissions from original authors (Rogers RG) were acquired for translation with
e-mail. For harmonization of 3 types of questionnaires, four authors reviewed, discussed all discrepancies, incorporated and produced a
new harmonized version.
Results: The multi-step processes of linguistic validation of forward translation, reconciliation, back-translation, cognitive debriefing,
proofreading and harmonization of the Korean version of PISQ were completed.
Conclusion: Translation and linguistic validation of the Korean version of the short form of PISQ-12 questionnaires were performed.
Further process of validation of Korean version of this questionnaire is required.